AEEHJ
16-jun-2006

  Asociación Española de
Estudios Hebreos y Judíos

Menú
Página principal


La Asociación
Estatutos
Junta Directiva
Actas

Inscripciones y Cuotas

Directorio
Miembros de la Asociación

Girona 2004
Asamblea y Seminario

Boletines
1. Mayo 2003 (Bibliográfico) →
2. Junio 2003 (Qumrán)
3. Julio 2003 (Hist. Biblia)
4. Agosto 2003 (Bibliográfico)

5. Nov. 2003 (Bibliográfico)
6. Ene 2004 (Bibliogr. targum)
7. Feb 2004 (Bibliogr)
8. Marzo 2004 (Bibliográfico)

9. Junio 2004 (Bibliogr.)
10. Oct. 2004 (Bibliogr.)
11. Nov 2004 (Tesis doctorales)
12. Feb. 2005 (Boletín Bibliogr.)
13. Marz. 2005 (Bibliogr.)
14. Abril 2005 (Bibliogr.)
15. Junio 2005 (Bibliogr.)

16. Oct. 2005 (Bibliog)
17. Dic, 2005 (Bibliiog.)

Libros
Presentaciones y reseñas


 


Boletín 1 (Mayo 2003)

Estamos recogiendo la bibliografía de los años 2002 y 2003 para ofrecerla a los miembros de la Asociación. Rogamos a todos que nos vayan comunicando sus trabajos y, si es posible, con una breve reseña o resumen. De momento lo enviáis por E-Mail a un servidor, mperezf@ugr.es (Miguel Pérez Fdez.), que ahora me jubilo y tendré más tiempo para dedicar a este menester. Faltan muchos trabajos de 2002 y 2003 que aparecerán en próximos boletines conforme los vayáis enviando. Todos recibiréis este boletín por E-Mail y además se incluirá en la página web de la Asociación (www.aeehj.org). Avanzando iremos perfeccionando el sistema. Procurad no enviar palabras en hebreo o árabe, sino transcripciones y sencillas (sin diacríticos). Comprendo que a muchos ofende su sensibilidad, pero no todos los ordenadores usan las mismas fuentes y es preciso un texto lo más universal posible, siempre que sea inteligible. Gracias.

  1. Antiguo Testamento o Biblia Hebrea: estudios

  2. Apócrifos

  3. Biblia e informática

  4. Ciencia de las Religiones

  5. Ciencia Medieval

  6. Crítica textual

  7. Estudios Sefardíes

  8. Gramática Hebrea

  9. Judaísmo (general)

  10. Literatura e Historia Hebrea Medieval

  11. Literatura e Historia Hebrea Moderna y Contemporánea

  12. Literatura Rabínica

  13. Literatura Rabínica y Nuevo Testamento

  14. Manuscritos bíblicos

  15. Masora

  16. Masora y Literatura Rabínica

  17. Nuevo Testamento

  18. Qumrán

  19. Semitística

  20. Targum

Antiguo Testamento o Biblia hebrea: estudios
Seijas de los Ríos-Zarzosa, Mª G: “Desarrollos apocalípticos y místicos de algunas expresiones bíblicas”, Sefarad 62/1 (2002), pp. 169-183.
[El propósito de este artículo es analizar algunas expresiones bíblicas de miedo y terror e investigar su relación con el ámbito de la mística y de la apocalíptica, percibiendo desarrollos distintos de un mismo motivo. He dedicado la primera parte a estudiar las expresiones:
vrm ,g, ,uvkc lkn (Iob 18,14) y vkhk sjp (Ps 91,5) desde un punto de vista filológico y mítológico. La segunda parte está centrada en el estudio semántico de estos tópicos en la literatura de Hekhalot y en el ciclo de Enoc, sobresaliendo como temas destacados – aunque no son los únicos - el terror ante el carro divino, el temor a los ángeles y los peligros del ascenso]
Trebolle Barrera, Julio
: "La crítica histórico-filológica. La Biblia como caso de estudio", El estudio de la religión, eds. Francisco Díez de Velasco y Francisco García Bazán, Enciclopedia Iberoamericana de Religiones, Madrid: Trotta, 2002, 283-312.
Trebolle Barrera, Julio: "The Threefold Old Testament Canon", The Canon Debate, eds. Lee McDonald and Majes A. Sanders, Peabody MA: Hendrickson Press, 2002.

Apócrifos
García Martínez, Florentino: “Interpretación de la creación en el Judaísmo antiguo,” in María Luisa Sánchez León (ed.), Religions del món antic: La creació (Palma de Mallorca, Sanostra-Universitat des Illes Baleares, 2001), 115-135.
J.H. Ellens and F. García Martínez: “Enochians and Zadokites,” in G. Boccaccini (ed.), The Origins Of Enochic Judaism: Proceedings Of The First Enoch Seminar. University Of Michigan, Sesto Fiorentino, Italy June 19 - 23, 2001, Henoch 24/1-2 (2002), 147-153
García Martínez, Florentino: “Guerra e pace in prospettiva eschatologica e apocalittica,” in Piero Stefani e Giovanni Menestrina (eds.), Pace e Guerra nella Bibbia e nel Corano (Brescia: Morcelliana,.2002), 47-64.

Biblia e informática
Vegas Montaner, L.: “Towards a Computer-Assisted Classification of Discourse Types in the Psalms”, en J. Cook (ed.), Bible and Computer, Ed. Brill, Leiden 2002, pp. 189-208.

Ciencia de las Religiones
Trebolle Barrera, Julio: "Los estudios de ciencias de las religiones y el diálogo entre las religiones monoteístas", Boletín de la Sociedad Española de Ciencias de las Religiones 17 (2002) 125-146.

Ciencia Medieval
Ferre Cano, Lola: “Tras las huellas del Canon hebraico” (pp.243-287) y “Traducción (parcial) del Canon medicinae" (pp. 291-360), en Canon Medicinae Avicena, Editorial Ars Magna S.L., Barcelona, 2002.
Ferre Cano, Lola: Practica Johannes de Parma. Un tratado farmacológico en sus versiones hebreas y catalana, Editorial: Universidad de Granada, Granada 2002.

Crítica textual
Trebolle Barrera, Julio: "La tradición textual griega y latina. Texto e interpretación: unidad y pluralidad", Narraciones bíblicas de la creación. Edición y estudio comparativo, Coordinador: Luis-Fernando Girón Blanc, 'Ilu. Revista de Ciencias de las Religiones, Anejo VII, Universidad Complutense de Madrid, 2002, 35-62.

Estudios Sefardíes
Díaz Más, Paloma: “Los sefardíes: una cultura del exilio”, Boletín Informativo. Fundación Juan March, núm. 324 (noviembre 2002), pp. 27-31; y núm. 325 (diciembre 2002), pp. 26-33.
[Síntesis de ocho conferencias pronunciadas en la Fundación Juan March de Madrid en abril de 2002, en las que se presentó una panorámica de la cultura sefardí en sus diferentes aspectos: histórico, lingüístico, literario, musical, etc]
Díaz Más, Paloma: “Una edición crítica de la quiná sefardí de La destrucción del Templo”, Sefarad 62 (2002), pp. 275-308.
[Edita la endecha sefardí La destrucción del Templo sobre la base de los tres testimonios aljamiados conservados, con aparato de variantes y notas explicativas]
Díaz Más, Paloma:Quinot sefardíes y Complants catalanes: lamentaciones por las ciudades santas perdidas”, Judaísmo Hispano. Estudios en memoria de José Luis Lacave Riaño, Madrid, CSIC, 2002, pp. 293-309.
[Analiza los procedimientos retóricos de las quinot sefardíes, comparándolas con las de un planto catalán por la caída de Constantinopla en 1453 y con otros poemas latinos y románicos sobre el mismo suceso, para acabar concluyendo que las quinot sefardíes se encuadran en una tradición románica medieval de lamentaciones por las ciudades perdidas, que utilizaron indistintamente cristianos y judíos].

Gramática Hebrea
Seijas de los Ríos-Zarzosa, Mª G.: Traducción de Niccacci, A., Sintaxis del Hebreo Bíblico.Edt.Verbo Divino. Instrumentos para el estudio de la Biblia 8. Estella (2002) 2ª ed. 240 págs.
[Esta obra, que ya es un clásico, aplica los métodos de la lingüística textual al hebreo bíblico, en concreto, a la prosa bíblica clásica. Desde estas premisas Niccacci ha elaborado con gran detalle y coherencia una propuesta que pretende dar respuesta definitiva a la sintaxis verbal de la prosa bíblica. La edición española de Sintassi del verbo hebraico nella prosa biblica classica además incorpora un apéndice en el que se hace un análisis sintáctico de los cinco primeros capítulos del libro de Josué. Se presentan como aplicación práctica de los principios teóricos expuestos a lo largo de la obra]
Del Barco, Javier: Profecía y sintaxis: el uso de las formas verbales en los Profetas Menores preexílicos. Madrid: CSIC (Colección Textos y Estudios Cardenal Cisneros, 69). En prensa para 2003.
[Esta obra constituye un amplio análisis sintáctico, centrado en el uso de las formas verbales, del texto hebreo de los Profetas Menores preexílicos. A partir de los presupuestos de la lingüística textual, se presenta un pormenorizado análisis del uso de cada una de las formas verbales principales del hebreo bíblico en los libros mencionados. De igual modo se propone un modelo de análisis textual que tiene en cuenta la función comunicativa de diferentes tipo de discurso. Cada tipo de discurso se define, a su vez, por una estructura sintáctica y textual particular. Este libro incluye, en una amplia introducción, un estado de la investigación en torno al sistema verbal hebreo en los últimos 20 años]
Pérez Fernández, Miguel: “Anotaciones sobre el uso del perfecto qatal en la lengua de la Misnah”. MEAH (Sección hebreo) 51 (2002) 3-19.
[El artículo es una actualización de la Unidad correspondiente de La Lengua de los Sabios (Valencia 1992), teniendo en cuenta las aportaciones de la sintaxis misnaica publicada posteriormente por el Prof. Moshe Azar (The Syntax of Mishnaic Hebrew, Jerusalem 1995) y la moderna comprensión de la sintaxis contextual]

Judaísmo (general)
Trebolle Barrera, Julio: El Judaísmo, Madrid: Ed. del Orto - Ed. Clásicas, 2002.

 Literatura e Historia Hebrea Medieval
Álvarez, Mercedes: “Una maqama alegórica de Sefarad: el libro del ciervo de ’Eliyahu ha-cohen. s.  XIII”. MEAH, Sección Hebreo 512 (2002) 159-187.
Se ofrece la traducción castellana del Libro del Ciervo  (o Megillat ha-‘ofer) de R. ’Eliyahu ha-Cohen (s. XIII). Esta obra  es una versión en hebreo de la famosa Risalat a-Tayr (Epístola de los Pájaros) del célebre filósofo Avicena (m. 1037) que forma parte de un ciclo de tratados alegóricos del autor. A diferencia del original el poeta hispanohebreo adopta en su obra algunos recursos narrativos propios del género de la maqama (el modo de expresión, las fórmulas fijas introductorias, la participación de dos protagonistas: el narrador y el héroe, etc.) A pesar de que mantiene algunas características comunes con la maqama clásica, su carácter eminentemente simbólico, hace que la incluyamos en un nuevo sub-género, la maqama alegórica]
Cano Pérez, M. José: “Los poetas clásicos judeo-andalusíes en tres aggadot judeoespañolas (Barcelona, Sarajevo y J. Rylands). MEAH, sección hebreo 51 (2002) 189-209.
[Se hace una descripción detallada del contenido poético de las aggadot de Barcelona, Sarajevo y J. Rylands incidiendo en el estudio comparativo entre poetas y composiciones en los tres códices. Se aade, a modo de apéndice, un listado comparativo de los poemas  en los tres documentos]
Castaño, Javier: "Profetismo político pseudo-isidoriano y polémica religiosa entre los judíos de Castilla y Fez", en M. García-Arenal (ed.), Los judíos en Tierras del Islam. Vol. II Los judíos del Magreb en la Edad Moderna, (Madrid, Casa de Velázquez, 2003).
Gallego, María Ángeles - Geoffrey Khan - Judith Olszowy-Schlanger: The Karaite Tradition of Hebrew Grammatical Thought in its Classical Form. A Critical Edition and English Translation of al-Kitab al-Kafi fi al-Luga al-`ibraniyya by Abu al-Faraj Harun ibn al-Faraj. 2 vols (1000 págs). Leiden, New York, Köln: E. J. Brill, 2003 (ISBN 90 04 13272 4)
[En estos dos volúmenes se ofrece una edición crítica y traducción al inglés de la obra gramatical al-Kitab al-Kafi o Libro Suficiente del gramático caraíta Abu l-Faraj Harun (s. XI). Abu l-Faraj fue jefe de la escuela caraíta de Jerusalén a comienzos del s. XI y una de las figuras más prominentes de este movimiento sectario. El pensamiento gramatical de este prolífico autor quedó plasmado en una serie de tratados de los que no existía hasta la fecha ninguna edición completa. Sus teorías lingüísticas siguen en gran medida las de la escuela gramatical árabe de Basora, aunque también reflejan una serie de conceptos de la primitiva escuela gramatical caraíta. Al-Kitab al-Kafi fue posiblemente una de las obras gramaticales más leídas en la Edad Media, como lo demuestra el que se conserve en más de setenta manuscritos y fragmentos de la Genizah de El Cairo]
Gallego, María Ángeles: "La tradición judeo-árabe de época medieval", en Memoria. Seminarios de Filología e Historia, CSIC, Madrid, 2002, págs. 163-169.
Ortega Monasterio, M. Teresa: "Observaciones gramaticales al comentario de Abraham ibn Ezra a Lamentaciones", Sefarad 63,1.
Martínez Delgado, José: “Moseh ben Semu’el ha-kohen ibn Chiquitilla, el traductor”. MEAH, sección Hebreo 51 (2002) 119-157.
[Estudio sobre la primera traducción hebrea de la obra gramatical de Hayyuy, realizada por  Moseh ben Semu’el ha-Kohen Ibn Chiquitilla de Córdoba en el siglo XI. En la primera parte se presenta a modo de introducción la obra literaria de Ibn Chiquitilla. En la segunda se describe el modo de la traducción y los recursos empleados por el traductor. Por último, se edita el fragmento más antiguo (s. XII) conocido del texto que presenta serias diferencias respecto a las copias posteriores y que son las más difundidas]
Sáenz-Badillos, Ángel: Abraham ibn ‘Ezra’. Sefer Moznayim. Introducción (en castellano e inglés). Edición crítica del texto hebreo y versión castellana de Lorenzo Jiménez Patón, revisada, completada y reelaborada por Angel Sáenz-Badillos. Córdoba: Ediciones el Almendro, 2002, 223 + 132 pp.
(En prensa: Safah berurah, de ibn Ezra)
[Edición crítica de dos de las obras gramaticales de Abraham ibn ‘Ezra’ interesantes tanto por sus estudios filológicos como por sus análisis exegéticos. El texto hebreo está preparado en ambos casos a partir de todos los manuscritos hoy conocidos. Va acompañado de una traducción castellana. Introducción en castellano e inglés. Índice de citas bíblicas]
Sáenz-Badillos, Ángel: “El contacto intelectual de musulmanes y judíos: gramática y exegesis.” En: Judíos y musulmanes en al-Andalus y el Magreb. Contactos intelectuales. Ed. M. Fierro. Madrid: Casa de Velázquez, 2002, 29-58.
[Sobre los inicios del estudio de la lengua en Oriente, el estudio de la gramática hebrea en Occidente a partir del siglo X, destacando los puntos de contacto de filólogos árabes y judíos, y los comentarios musulmanes y judíos a los textos sagrados]
Sáenz-Badillos, Ángel y Judith Targarona: “Strophic Poems in the diwan of Šelomoh Bonafed,” Homage to Yonah David, Tel Aviv 2003.
[Edición y comentario de las moaxajas tardías que se incluyen en la parte del diwan que se conserva de Šelomoh Bonafed. En la mayor parte de los casos se pueden estudiar conjuntamente con otras moaxajas del periodo clásico que forman “familias” con el mismo metro y rima]
Sáenz-Badillos, Ángel: “Abraham ibn Ezra: between tradition and philology.” Zutot. Homage to Albert van der Heide. Dordrecht 2003.
[Estudio de un pasaje del Moznayim de Abraham ibn ‘Ezra’ en el que se distancia de Saadyah Ga’on: discute diez pasajes bíblicos que tienen aspecto de incompletos, y que en opinión de algunos comentaristas sólo tienen pleno sentido si se unen al versículo siguiente. Abraham ibn ‘Ezra’ defiende la independencia de cada versículo de acuerdo con los acentos separadores]
Salvatierra, Aurora: “Yehudah ibn Mar Abbun y el poema ‘perdido’ de Yehudah ha-Levi”. MEAH, sección Hebreo 51 (2002) 103-18.
[Se analizan en este artículo tres poemas fruto de un intercambio poético mantenido entre Yehudah ibn Mar Abbun y el joven Yehudah ha-Levi. Un poema de censura enviado al poeta tudelano quejándose de su olvido; la repuesta de éste y el supuesto poema perdido que los distanció al no llegar a tiempo a su destinatario, nos descubren un singular episodio de la relación entre ambos y confirman el valor de la poesía hispanohebrea como medio de comunicación entre amigos]

 Literatura e Historia Hebrea Moderna y Contempránea
Font Estrela, Jordi: Hannah Szenes (1921-1944): heroína y poetisa. MEAH, sección Hebreo 51 (2002) 211-225.
[El artículo traza el perfil de Hannah Szenes en los dos aspectos que la han hecho famosa: como heroína de la resistencia durante la II Guerra Mundial, convertida en símbolo de entrega y sacrificio; y como poetisa, de obra escasa, pero reconocida por su valor testimonial y su aceptación popular. Se presenta la traducción castellana de las diecinueve poesías escritas en hebreo, más una originalmente en húngaro (se traduce la versión hebrea de Avigdor Hameiri)]

Literatura Rabínica
Martín Contreras, Elvira: La interpretación de la Creación: Técnicas exegéticas en Génesis Rabbah. Editorial Verbo Divino, Biblioteca Midrásica, Navarra 2002.
[El presente libro ofrece una aproximación novedosa a los métodos de interpretación empleados por los rabinos. A través del análisis detallado de todos los casos de aplicación de reglas exegéticas y de los numerosos ejemplos explicativos, se presenta al lector el funcionamiento interno de las mismas. Todas las reglas empleadas en el midrás son presentadas según la nueva clasificación funcional propuesta en esta obra. Esta propuesta supone una alternativa a la mera compilación de reglas expuesta por la clasificación tradicional. La identificación y estudio de los comentarios textuales pone de manifiesto las relaciones entre la exégesis rabínica y la masora bíblica. En suma, esta obra presenta detalladamente la casuística exegética, propone una nueva clasificación de las reglas según como son aplicadas y presente un estudio conjunto de la exégesis y la masora, sistematizando los comentarios textuales]
Martín Contreras, Elvira: "El contexto como factor restrictivo", MEAH sección Hebreo 51 (2002) 21-33.
[El estudio de la aplicación de las reglas gesera sawa y binyan ab en el midrás Génesis Rabbah, revela que el método comparativo necestia algo más que la existencia de un elemento común para poder relacionar versículos; necesita, además que el contexto sea común. Este requisito, no señalado hasta ahora, funciona a su vez, en el caso de la gezera sawa, como elemento restrictivo. No se puede aducir cualquier versículo donde aparezca el elemento común, sino sólo áquel cuyo contexto lo permite]
Pérez Fernández, Miguel: “Experiencia y manifestación de Dios en la literatura y la liturgia del Judaísmo Clásico”. Estudios Trinitarios 36 (2002) 205-230.
[La experiencia de Dios Padre en la Biblia Hebrea. La experiencia de Dios Padre en Qumrán y Apócrifos. La experiencia de Dios Padre en el Judaísmo. La experiencia de Dios Padre en la oración litúrgica]
Pérez Fernández, Miguel: “El Midrás de Jonás”. Reseña Bíblica 33 (2002) 49-59.
[El Midrás de Jonás es una obra clásica de la literatura rabínica. Se ofrece aquí por primera vez la versión española del texto hebreo (con sólo unas breves frases en arameo) publica­do por Adolph Jellinek, Bet ha-Midrasch, Sammlung kleiner Midrashim und vermischler Abhandlungen aus der ältern jüdischen Literatur, Jerusalem 1938, vol II, 96-105]
Vegas Montaner, L.: “El primer relato de la creación en la tradición rabínica”, en L.F. Girón Blanc (ed.), Narraciones bíblicas de la creación: Edición y estudio comparativo. Anejo VII de’Ilu. Revista de Ciencias de las Religiones. Universidad Complutense, Madrid 2002, pp. 9-33.

Literatura Rabínica y Nuevo Testamento
Pérez Fernández, Miguel: “Tradiciones rabínicas en el Nuevo Testamento”. Estudios Bíblicos 60 (2002) 493-502.
[Se estudian tres textos de diversas fuentes de la tradición evangélica: el primero, de Q, de la oración del Padre Nuestro (Mt 6,11 y Lc 11,3); el segundo de la triple tradición sinóptica,  la imagen del esclavo usada por el bautista para compararse con Jesús (Mc 1,7; Mt 3,14; Lc 2,3); el tercero de la tradición de Juan, la equivalencia entre servir y ser discípulo (Jn 12,26). El primer ejemplo concierne al léxico; el segundo a los realia; el tercero tiene que ver con aspectos literarios, teológicos y sociológicos. No se pretende un comentario de los textos evangélicos, sino sólo ofrecer  textos del mundo judío que enriquecen la lectura]
Pérez Fernández, Miguel: “Una serpiente en el jardín. Respuesta de Miguel Pérez Ferrnández a Harris Lenowitz”. MEAH (Sección hebreo) 51 (2002) 227-233.
[Polémica sobre el uso cristiano de la literatura rabínica]
Pérez Fernández, Miguel: “Las bodas de Caná y la sepultura de Jesús (Jn 2,1-11 y 19,39-40). Dos obras de misericordia en el Evangelio de Juan”. Signum et Testimonium. Estudios en honor del prof. Antonio García-Moreno (Juan Chapa, ed.). Pamplona 2003, pp. 119-132.
[Tiene fama el Evangelio de Juan de ser especialmente antijudío; sus polémicas no distinguen matices en los oponentes de Jesús, que son sistemáticamente los judíos. Pero lo curioso es que este Evangelio, incluso en su composición, tiene rasgos que resultan inteligibles sólo para quien está muy familiarizado con la teología judía, incluso con gustos y modelos literarios típicamente judíos. Este artículo intenta mostrar esa sensibilidad joannea, mostrando cómo el evangelista usa dos obras muy características de la piedad judía (gemilut hasadim) para enmarcar su Evangelio] 

Manuscritos bíblicos
Del Barco, Javier: Catálogo de manuscritos hebreos de la Comunidad de Madrid. Vol. 1: Manuscritos bíblicos, comentarios de autor y obras gramaticales en las bibliotecas de El Escorial, Universidad Complutense de Madrid y Palacio Real. Estudios introductorios a cargo de Mª Teresa Ortega Monasterio, Mª Josefa de Azcárraga y Luis Vegas Montaner. Madrid: CSIC. (En prensa para 2003).
[Éste es el primer volumen del Catálogo de manuscritos hebreos de la Comunidad de Madrid, que se irá completando en los próximos años. La realización de un nuevo catálogo era algo obligado desde hace ya varios años. Por una lado, se requería corregir los errores y completar la información de antiguas listas y catálogos de las bibliotecas en las que se ha trabajado. Por otro lado, era necesario presentar la información de una manera organizada y coherente que respondiera a las necesidades impuestas por las actuales reglas de catalogación y de información bibliográfica. Los estudios introductorios que anteceden al propio catálogo aportan valiosísima información acerca de las bibliotecas, los términos utilizados en las descripciones y la base de datos diseñada y creada específicamente para la realización de esta obra]

Masora
Ortega Monasterio, M. Teresa: Las Masoras del libro del Éxodo. Códice M1 de la Universidad Complutense de Madrid, "Textos y Estudios Cardenal Cisneros", nº 67, 238 págs., Madrid 2002.
Ortega Monasterio, M. Teresa: "Critical editions of Medieval Biblical Commentaries and Masorahs. The cases of Abraham ibn Ezra and the Masorah of Spanish Manuscripts", en Bible and Computer, ed. by Johann Cook, Brill, Leiden-Boston 2002, págs. 231-243.
Ortega Monasterio, M. Teresa: "Distintas manos en la Masora Parva del Pentateuco del códice M1", en Judaísmo Hispano, Estudios en memoria de José Luis Lacave Riaño, vol. I. págs. 145-161, Madrid 2002.
Seijas de los Ríos-Zarzosa, Mª G.: Las Masoras del libro de Deuteronomio. Códice M1 de la Universidad Complutense de Madrid. CSIC. Colección Textos y Estudios 68. Madrid 2002, 226 pp.
[El libro edita las masoras parva y magna del Deuteronomio del manuscrito M1 (118-Z-42) de la Biblioteca de la Universidad Complutense de Madrid. Las notas masoréticas han sido transcritas, los simanim o citas bíblicas identificados y la información de las noticias se ha verificado mediante el cotejo con otras fuentes. La obra incluye dos índices: uno de lemas y otro de versículos]

Masora y Literatura Rabínica
Martín Contreras, Elvira "Comments on Textual Details: Relationships between Masorah and Midrash", Journal of Jewish Studies 54-1 (2003), págs. 62-70.
[Este artículo presenta, de forma resumida, los detalles textuales más frecuentes comentados en Génsis Rabbah: las antiguas correcciones textuales (tiqqune soferim, nun invertido, puncta extraordinaria, los cambios hechos para el Rey Tolomeo); los casos de ketib-qere; la escritura plena o defectiva de una palabra; información numérica; el uso único de una letra, palabra o expresión, etc. Excepto en dos casos, todos los comentarios sobre detalles textuales, más de 80, tienen la misma estructura: a) detalle textual enunciado en una terminología similar a la de la Masora; b) interpretación de ese detalle. Estas dos partes son independientes y tienen dos funciones diferentes: la primera, textual, y la segunda, exegética]
Martín Contreras, Elvira: "Noticias masoréticas en el midrás Lamentaciones Rabbâ", Sefarad 62 (2002), págs. 125-141.
[En este artículo se examinan todos los ejemplos del midrás Lamentaciones Rabbah que comentan un detalle textual con un lenguaje masorético. Todos estos ejemplos reciben un tratamiento unitario en el midrás, con un esquema similar. La mayoría de las noticias recogidas en ellos son confirmadas por listas y tratados masoréticos posteriores. Las conclusiones de este estudio resaltan la importancia de las típicas notas masoréticas en los estudios sobre la interpretación del texto bíblico, así como la relevancia de los midrashim hagádicos en los estudios sobre la historia y el desarrollo de la Masora]

 Nuevo Testamento
Miralles Maciá, Lorena: “Euaggélion y besorah en la literatura judía y pagana”. MEAH, sección Hebreo 51 (23002) 73-101.
[La identificación de “evangelio” con los “escritos biográficos” de un personaje concreto no se produce hasta Jesucristo, hijo de Dios, pero, sobre todo, hasta la consolidación del Cristianismo (s.II). Pretendemos averiguar todos los significados posibles de euaggélion y de su equivalente hebreo besorah, en la literatura no cristiana, desde el AT hasta la literatura rabínica, a través del mundo helenístico y los escritos targúmicos: cómo desde el sentido positivo de besorah o euaggélion (“buena nueva”), el término se neutralizó (“noticia”) en la literatura judía, mientras se mantenía en la helenística, y con la expansión del Cristianismo pasó a designar el Kérygma y los escritos sobre/de Jesús]

Qumrán
García Martínez, Florentino: “The Sacrifice of Isaac in 4Q225,” in: E. Noort and E. Tigchelaar (eds.), The Sacrifice of Isaac. The Aqueda (Genesis 22) and Its Interpretations (Themes in Biblical Narrative Jewish and Christian Traditions 4; Leiden: Brill, 2002), 44-57.
García Martínez, Florentino:  “Angel, Hombre, Maestro de Justicia? El problemático “yo” de un poema qumránico,” in J.J.Fernández Sangrador - S. Guijarro Oporto (eds.), PLENITUDO TEMPORIS. Miscelánea Homenaje al Prof. Dr. Ramón Trevijano Etcheverría (Bibliotheca Salmanticensis 249; Salamnanca: Universidad Pontificia de Salamanca , 2002)103-131.
García Martínez, Florentino: “Old Texts and Modern Mirages: The “I” of Two Qumran Hymns,” ETL 78 (2002) 321-339
García Martínez, Florentino: “Wisdom and Apocalypticism in the Dead Sea Scrolls and in the Biblical Tradition,: ETL 78 (2002) 536-549.
García Martínez, Florentino:“Magic in the Dead Sea Scrolls,”  in J. N. Bremmer and J.R. Veenstra (eds.) The Metamorphosis of Magic from Late Antiquity to the Early Modern Period  (Leuven: Peeters, 2002), 13-33.
Jiménez Bedman, Francisco: El misterio del Rollo de Cobre. Análisis lingüístico. Estella (Verbo Divino) 2002 (Biblioteca Midrásica 25). 269 pags.
[Desde el punto de vista diacrónico, hemos llegado a la conclusión de que el hebreo del Rollo de Cobre constituye, por la calidad y la cantidad de las isoglosas compartidas con los fenómenos lingüísticos plenamente consolidados en el hebreo rabínico, el más genuino antecedente de esta sincronía. Esta premisa se apoya en el específico perfil lingüístico que presenta el documento como resultado de la presencia simultanea de todas y cada una de las isoglosas compartidas con el hebreo rabínico]
Trebolle Barrera, Julio: "Libros bíblicos y apócrifos entre los manuscritos de Qumrán", Actas do Colóquio Internacional "Orientalismo ontem e hoje", Cadmo. Revista do Instituto Oriental 12, Universidad de Lisboa, 2002, 136-156.

Semitística
Del Omo Lete, Gregorio y J. Sanmartín Ascaso: A Dictionary of the Ugaritic Language Part One/Two (HdO I/67), Leiden 2003, Brill.
Del Omo Lete, Gregorio:Questions de Linguistique Sémitique. ‘Racine’ et lexème. Histoire de la recherche”. Antiquités Sémitiques 5, Paris 2003.

Targum
Díez Merino, L.: “Onomástica y toponimia en el Targum  de Lamentaciones”. MEAH, sección Hebreo 51 (2002) 37-52.
[TgLam describe una panorámica de la historia de Israel, y pretende ofrecer la clave de los principales eventos de la historia del judaísmo, desde los días de Adán hasta el advenimiento del Mesías. Los diversos exilios, la destrucción del Templo, y la consiguiente diáspora, se explican como motivadas por los diversos pecados del pueblo judíos. La onomástica divina nos recuerda la teología de la sinagoga judía de Palestina de los primeros siglos de nuestra era; se aducen los principales personajes de la historia de Israel del entorno mesiánico, así como los enemigos de siempre. La toponimia recoge nombres tardíos como Constantinopla e Italia, que pueden ser añadiduras medievales]

 

 AEEHJ
16-jun-2006

Toda la correspondencia para noticias e informaciones a compartir en esta página, envíese a Luis Vegas Montaner, Presidente de AEEHJ, o Francisco Jiménez Bedman, Secretario de AEEHJ.

Para la actualización de Cuotas, diríjanse a Luis F. Girón, Tesorero de AEEHJ.