Menú
Página principal
La
Asociación
Estatutos
Junta Directiva
Actas
Inscripciones y Cuotas
Directorio
Miembros de la
Asociación
Girona 2004
Asamblea y Seminario
Boletines
1. Mayo 2003 (Bibliográfico) →
2. Junio 2003 (Qumrán)
3. Julio 2003 (Hist. Biblia)
4. Agosto 2003
(Bibliográfico)
5. Nov. 2003 (Bibliográfico)
6. Ene 2004 (Bibliogr. targum)
7. Feb
2004 (Bibliogr)
8. Marzo 2004 (Bibliográfico)
9. Junio 2004
(Bibliogr.)
10. Oct. 2004 (Bibliogr.)
11. Nov 2004 (Tesis doctorales)
12. Feb. 2005 (Boletín Bibliogr.)
13. Marz. 2005 (Bibliogr.)
14. Abril 2005 (Bibliogr.)
15. Junio 2005 (Bibliogr.)
16. Oct. 2005
(Bibliog)
17. Dic, 2005 (Bibliiog.)
Libros
Presentaciones y reseñas
|
Boletín 1 (Mayo
2003)
Estamos recogiendo la bibliografía de
los años 2002 y 2003 para ofrecerla a los miembros de la Asociación.
Rogamos a todos que nos vayan comunicando sus trabajos y, si es posible,
con una breve reseña o resumen. De momento lo enviáis por E-Mail a un
servidor,
mperezf@ugr.es (Miguel Pérez Fdez.), que ahora me jubilo y tendré
más tiempo para dedicar a este menester. Faltan muchos trabajos de 2002
y 2003 que aparecerán en próximos boletines conforme los vayáis enviando.
Todos recibiréis este boletín por E-Mail y además se incluirá en la
página web de la Asociación (www.aeehj.org).
Avanzando iremos perfeccionando el sistema. Procurad no enviar palabras
en hebreo o árabe, sino transcripciones y sencillas (sin diacríticos).
Comprendo que a muchos ofende su sensibilidad, pero no todos los
ordenadores usan las mismas fuentes y es preciso un texto lo más
universal posible, siempre que sea inteligible. Gracias.
-
Antiguo Testamento o Biblia Hebrea: estudios
-
Apócrifos
-
Biblia e informática
-
Ciencia de las Religiones
-
Ciencia Medieval
-
Crítica textual
-
Estudios Sefardíes
-
Gramática Hebrea
-
Judaísmo (general)
-
Literatura e Historia Hebrea Medieval
-
Literatura e Historia Hebrea Moderna y
Contemporánea
-
Literatura Rabínica
-
Literatura Rabínica y Nuevo Testamento
-
Manuscritos bíblicos
-
Masora
-
Masora y Literatura Rabínica
-
Nuevo Testamento
-
Qumrán
-
Semitística
-
Targum
Antiguo Testamento o Biblia hebrea: estudios
Seijas de los Ríos-Zarzosa, Mª G:
“Desarrollos apocalípticos y místicos de algunas expresiones bíblicas”,
Sefarad 62/1 (2002), pp. 169-183.
[El propósito de este artículo es analizar algunas expresiones bíblicas
de miedo y terror e investigar su relación con el ámbito de la mística y
de la apocalíptica, percibiendo desarrollos distintos de un mismo motivo.
He dedicado la primera parte a estudiar las expresiones:
vrm ,g,
,uvkc
lkn (Iob 18,14) y
vkhk sjp
(Ps 91,5) desde un punto de vista filológico y mítológico. La segunda
parte está centrada en el estudio semántico de estos tópicos en la
literatura de Hekhalot y en el ciclo de Enoc, sobresaliendo como
temas destacados – aunque no son los únicos - el terror ante el carro
divino, el temor a los ángeles y los peligros del ascenso]
Trebolle Barrera,
Julio:
"La crítica histórico-filológica. La
Biblia como caso de estudio", El estudio de la religión, eds.
Francisco Díez de Velasco y Francisco García Bazán, Enciclopedia
Iberoamericana de Religiones, Madrid: Trotta, 2002, 283-312.
Trebolle
Barrera, Julio:
"The Threefold Old Testament Canon",
The Canon Debate, eds. Lee McDonald and Majes A. Sanders,
Peabody MA: Hendrickson Press, 2002.
Apócrifos
García
Martínez, Florentino:
“Interpretación de la creación en el Judaísmo antiguo,” in María Luisa
Sánchez León (ed.), Religions del món antic: La creació (Palma de
Mallorca, Sanostra-Universitat des Illes Baleares, 2001), 115-135.
J.H. Ellens and
F. García Martínez:
“Enochians and Zadokites,” in G. Boccaccini (ed.), The Origins Of
Enochic Judaism: Proceedings Of The First Enoch Seminar.
University Of Michigan, Sesto
Fiorentino, Italy June 19 - 23, 2001,
Henoch 24/1-2 (2002), 147-153
García
Martínez, Florentino:
“Guerra e pace in prospettiva eschatologica e apocalittica,” in Piero
Stefani e Giovanni Menestrina (eds.), Pace e Guerra nella Bibbia e
nel Corano (Brescia: Morcelliana,.2002), 47-64.
Biblia e informática
Vegas Montaner, L.:
“Towards a Computer-Assisted Classification of Discourse Types in the
Psalms”, en J. Cook (ed.), Bible and Computer, Ed.
Brill, Leiden 2002, pp. 189-208.
Ciencia de las Religiones
Trebolle Barrera,
Julio:
"Los estudios de ciencias de las
religiones y el diálogo entre las religiones monoteístas", Boletín de
la Sociedad Española de Ciencias de las Religiones 17 (2002)
125-146.
Ciencia Medieval
Ferre Cano, Lola:
“Tras las huellas del Canon hebraico” (pp.243-287) y “Traducción (parcial)
del Canon medicinae" (pp. 291-360), en Canon Medicinae Avicena,
Editorial Ars Magna S.L., Barcelona, 2002.
Ferre Cano, Lola:
Practica Johannes de Parma. Un tratado farmacológico en sus versiones
hebreas y catalana, Editorial: Universidad de Granada, Granada 2002.
Crítica textual
Trebolle Barrera,
Julio:
"La tradición textual griega y
latina. Texto e interpretación: unidad y pluralidad", Narraciones
bíblicas de la creación. Edición y estudio comparativo, Coordinador:
Luis-Fernando Girón Blanc, 'Ilu. Revista de Ciencias de las
Religiones, Anejo VII, Universidad Complutense de Madrid, 2002,
35-62.
Estudios Sefardíes
Díaz Más, Paloma:
“Los sefardíes: una cultura del
exilio”, Boletín Informativo. Fundación Juan March, núm. 324 (noviembre
2002), pp. 27-31; y núm. 325 (diciembre 2002), pp. 26-33.
[Síntesis
de ocho conferencias pronunciadas en la Fundación Juan March de Madrid
en abril de 2002, en las que se presentó una panorámica de la cultura
sefardí en sus diferentes aspectos: histórico, lingüístico, literario,
musical, etc]
Díaz Más, Paloma:
“Una edición crítica de la quiná sefardí de La destrucción del Templo”,
Sefarad 62 (2002), pp. 275-308.
[Edita
la endecha sefardí La destrucción del Templo sobre la base de los
tres testimonios aljamiados conservados, con aparato de variantes y
notas explicativas]
Díaz Más, Paloma:
“Quinot sefardíes y Complants catalanes: lamentaciones por
las ciudades santas perdidas”, Judaísmo Hispano. Estudios en memoria
de José Luis Lacave Riaño, Madrid, CSIC, 2002, pp. 293-309.
[Analiza
los procedimientos retóricos de las quinot sefardíes, comparándolas con
las de un planto catalán por la caída de Constantinopla en 1453 y con
otros poemas latinos y románicos sobre el mismo suceso, para acabar
concluyendo que las quinot sefardíes se encuadran en una tradición
románica medieval de lamentaciones por las ciudades perdidas, que
utilizaron indistintamente cristianos y judíos].
Gramática Hebrea
Seijas de los Ríos-Zarzosa, Mª G.: Traducción de Niccacci, A.,
Sintaxis del Hebreo Bíblico.Edt.Verbo Divino. Instrumentos para
el estudio de la Biblia 8.
Estella (2002) 2ª ed. 240 págs.
[Esta obra, que ya es un clásico, aplica los métodos de la lingüística
textual al hebreo bíblico, en concreto, a la prosa bíblica clásica.
Desde estas premisas Niccacci ha elaborado con gran detalle y coherencia
una propuesta que pretende dar respuesta definitiva a la sintaxis verbal
de la prosa bíblica. La edición española de Sintassi del verbo
hebraico nella prosa biblica classica además incorpora un apéndice
en el que se hace un análisis sintáctico de los cinco primeros capítulos
del libro de Josué. Se presentan como aplicación práctica de los
principios teóricos expuestos a lo largo de la obra]
Del Barco, Javier:
Profecía y sintaxis: el uso de las formas verbales en los Profetas
Menores preexílicos. Madrid: CSIC (Colección Textos y Estudios
Cardenal Cisneros, 69). En prensa para 2003.
[Esta obra constituye un amplio análisis sintáctico, centrado en el uso
de las formas verbales, del texto hebreo de los Profetas Menores
preexílicos. A partir de los presupuestos de la lingüística textual, se
presenta un pormenorizado análisis del uso de cada una de las formas
verbales principales del hebreo bíblico en los libros mencionados. De
igual modo se propone un modelo de análisis textual que tiene en cuenta
la función comunicativa de diferentes tipo de discurso. Cada tipo de
discurso se define, a su vez, por una estructura sintáctica y textual
particular. Este libro incluye, en una amplia introducción, un estado de
la investigación en torno al sistema verbal hebreo en los últimos 20
años]
Pérez
Fernández, Miguel:
“Anotaciones sobre
el uso del perfecto qatal en la lengua de la Misnah”. MEAH
(Sección hebreo) 51 (2002) 3-19.
[El artículo es una
actualización de la Unidad correspondiente de La Lengua de los Sabios
(Valencia 1992), teniendo en cuenta las aportaciones de la sintaxis
misnaica publicada posteriormente por el Prof. Moshe Azar (The Syntax
of Mishnaic Hebrew, Jerusalem 1995) y la moderna comprensión de la
sintaxis contextual]
Judaísmo (general)
Trebolle Barrera,
Julio:
El Judaísmo,
Madrid: Ed. del Orto - Ed. Clásicas, 2002.
Literatura
e Historia Hebrea Medieval
Álvarez, Mercedes:
“Una
maqama alegórica de Sefarad: el libro del ciervo de ’Eliyahu ha-cohen.
s. XIII”. MEAH, Sección Hebreo 512 (2002) 159-187.
Se
ofrece la
traducción castellana del Libro del Ciervo (o Megillat ha-‘ofer)
de R. ’Eliyahu ha-Cohen (s. XIII). Esta obra es una versión en hebreo
de la famosa Risalat a-Tayr (Epístola de los Pájaros) del
célebre filósofo Avicena (m. 1037) que forma parte de un ciclo de
tratados alegóricos del autor. A diferencia del original el poeta
hispanohebreo adopta en su obra algunos recursos narrativos propios del
género de la maqama (el modo de expresión, las fórmulas fijas
introductorias, la participación de dos protagonistas: el narrador y el
héroe, etc.) A pesar de que mantiene algunas características comunes con
la maqama clásica, su carácter eminentemente simbólico, hace que
la incluyamos en un nuevo sub-género, la maqama alegórica]
Cano Pérez, M. José:
“Los
poetas clásicos judeo-andalusíes en tres aggadot judeoespañolas
(Barcelona, Sarajevo y J. Rylands). MEAH, sección hebreo 51
(2002) 189-209.
[Se
hace una descripción detallada del contenido poético de las aggadot
de Barcelona, Sarajevo y J. Rylands incidiendo en el estudio comparativo
entre poetas y composiciones en los tres códices. Se aade, a modo de
apéndice, un listado comparativo de los poemas en los tres documentos]
Castaño, Javier:
"Profetismo político pseudo-isidoriano y polémica religiosa entre los
judíos de Castilla y Fez", en M. García-Arenal (ed.), Los judíos en
Tierras del Islam. Vol. II Los judíos del Magreb en la Edad Moderna,
(Madrid, Casa de Velázquez, 2003).
Gallego, María
Ángeles - Geoffrey Khan - Judith Olszowy-Schlanger:
The Karaite Tradition of Hebrew Grammatical Thought in its Classical
Form. A Critical Edition and English Translation of al-Kitab al-Kafi fi
al-Luga al-`ibraniyya by Abu al-Faraj Harun ibn al-Faraj. 2 vols
(1000 págs). Leiden, New York, Köln: E. J. Brill, 2003 (ISBN 90 04 13272
4)
[En estos dos volúmenes se ofrece
una edición crítica y traducción al inglés de la obra gramatical al-Kitab
al-Kafi o Libro Suficiente del gramático caraíta Abu l-Faraj Harun (s.
XI). Abu l-Faraj fue jefe de la escuela caraíta de Jerusalén a comienzos
del s. XI y una de las figuras más prominentes de este movimiento
sectario. El pensamiento gramatical de este prolífico autor quedó
plasmado en una serie de tratados de los que no existía hasta la fecha
ninguna edición completa. Sus teorías lingüísticas siguen en gran medida
las de la escuela gramatical árabe de Basora, aunque también reflejan
una serie de conceptos de la primitiva escuela gramatical caraíta. Al-Kitab
al-Kafi fue posiblemente una de las obras gramaticales más leídas en la
Edad Media, como lo demuestra el que se conserve en más de setenta
manuscritos y fragmentos de la Genizah de El Cairo]
Gallego, María Ángeles:
"La tradición judeo-árabe de época medieval", en Memoria.
Seminarios de Filología e Historia, CSIC, Madrid, 2002, págs.
163-169.
Ortega Monasterio, M. Teresa:
"Observaciones gramaticales al comentario de Abraham ibn Ezra a
Lamentaciones", Sefarad 63,1.
Martínez Delgado, José:
“Moseh ben Semu’el
ha-kohen ibn Chiquitilla, el traductor”. MEAH, sección Hebreo 51
(2002) 119-157.
[Estudio
sobre la primera traducción hebrea de la obra gramatical de Hayyuy,
realizada por Moseh ben Semu’el ha-Kohen Ibn Chiquitilla de Córdoba en
el siglo XI. En la primera parte se presenta a modo de introducción la
obra literaria de Ibn Chiquitilla. En la segunda se describe el modo de
la traducción y los recursos empleados por el traductor. Por último, se
edita el fragmento más antiguo (s. XII) conocido del texto que presenta
serias diferencias respecto a las copias posteriores y que son las más
difundidas]
Sáenz-Badillos, Ángel:
Abraham ibn ‘Ezra’. Sefer Moznayim. Introducción (en castellano e
inglés). Edición crítica del texto hebreo y versión castellana de
Lorenzo Jiménez Patón, revisada, completada y reelaborada por Angel
Sáenz-Badillos. Córdoba: Ediciones el Almendro, 2002, 223 + 132 pp.
(En prensa: Safah berurah, de ibn Ezra)
[Edición crítica de dos de las obras gramaticales de Abraham ibn ‘Ezra’
interesantes tanto por sus estudios filológicos como por sus análisis
exegéticos. El texto hebreo está preparado en ambos casos a partir de
todos los manuscritos hoy conocidos. Va acompañado de una traducción
castellana. Introducción en castellano e inglés. Índice de citas
bíblicas]
Sáenz-Badillos, Ángel:
“El contacto intelectual de musulmanes y judíos: gramática y exegesis.”
En: Judíos y musulmanes en al-Andalus y el Magreb. Contactos
intelectuales. Ed. M. Fierro. Madrid: Casa de Velázquez, 2002,
29-58.
[Sobre los inicios del estudio de la lengua en Oriente, el estudio de la
gramática hebrea en Occidente a partir del siglo X, destacando los
puntos de contacto de filólogos árabes y judíos, y los comentarios
musulmanes y judíos a los textos sagrados]
Sáenz-Badillos,
Ángel y Judith Targarona:
“Strophic Poems in the diwan of Šelomoh Bonafed,” Homage to Yonah
David, Tel Aviv 2003.
[Edición y comentario de las
moaxajas tardías que se incluyen en la parte del diwan que se conserva
de Šelomoh Bonafed. En la mayor parte de los casos se pueden estudiar
conjuntamente con otras moaxajas del periodo clásico que forman
“familias” con el mismo metro y rima]
Sáenz-Badillos,
Ángel: “Abraham
ibn Ezra: between tradition and philology.” Zutot. Homage to Albert
van der Heide. Dordrecht
2003.
[Estudio de un pasaje del Moznayim de Abraham ibn ‘Ezra’ en el
que se distancia de Saadyah Ga’on: discute diez pasajes bíblicos que
tienen aspecto de incompletos, y que en opinión de algunos comentaristas
sólo tienen pleno sentido si se unen al versículo siguiente. Abraham ibn
‘Ezra’ defiende la independencia de cada versículo de acuerdo con los
acentos separadores]
Salvatierra, Aurora:
“Yehudah
ibn Mar Abbun y el poema ‘perdido’ de Yehudah ha-Levi”. MEAH, sección
Hebreo 51 (2002) 103-18.
[Se
analizan en este artículo tres poemas fruto de un intercambio poético
mantenido entre Yehudah ibn Mar Abbun y el joven Yehudah ha-Levi. Un
poema de censura enviado al poeta tudelano quejándose de su olvido; la
repuesta de éste y el supuesto poema perdido que los distanció al no
llegar a tiempo a su destinatario, nos descubren un singular episodio de
la relación entre ambos y confirman el valor de la poesía hispanohebrea
como medio de comunicación entre amigos]
Literatura
e Historia Hebrea Moderna y Contempránea
Font Estrela, Jordi:
Hannah
Szenes (1921-1944): heroína y poetisa. MEAH, sección Hebreo 51 (2002)
211-225.
[El
artículo traza el perfil de Hannah Szenes en los dos aspectos que la han
hecho famosa: como heroína de la resistencia durante la II Guerra
Mundial, convertida en símbolo de entrega y sacrificio; y como poetisa,
de obra escasa, pero reconocida por su valor testimonial y su aceptación
popular. Se presenta la traducción castellana de las diecinueve poesías
escritas en hebreo, más una originalmente en húngaro (se traduce la
versión hebrea de Avigdor Hameiri)]
Literatura Rabínica
Martín Contreras, Elvira:
La interpretación de la Creación: Técnicas exegéticas en Génesis
Rabbah. Editorial Verbo Divino, Biblioteca Midrásica, Navarra 2002.
[El presente libro ofrece una aproximación novedosa a los métodos de
interpretación empleados por los rabinos. A través del análisis
detallado de todos los casos de aplicación de reglas exegéticas y de los
numerosos ejemplos explicativos, se presenta al lector el funcionamiento
interno de las mismas. Todas las reglas empleadas en el midrás son
presentadas según la nueva clasificación funcional propuesta en esta
obra. Esta propuesta supone una alternativa a la mera compilación de
reglas expuesta por la clasificación tradicional. La identificación y
estudio de los comentarios textuales pone de manifiesto las relaciones
entre la exégesis rabínica y la masora bíblica. En suma, esta obra
presenta detalladamente la casuística exegética, propone una nueva
clasificación de las reglas según como son aplicadas y presente un
estudio conjunto de la exégesis y la masora, sistematizando los
comentarios textuales]
Martín Contreras, Elvira:
"El contexto como factor restrictivo", MEAH sección Hebreo 51
(2002) 21-33.
[El estudio de la aplicación de las reglas gesera sawa y
binyan ab en el midrás Génesis Rabbah, revela que el método
comparativo necestia algo más que la existencia de un elemento común
para poder relacionar versículos; necesita, además que el contexto sea
común. Este requisito, no señalado hasta ahora, funciona a su vez, en el
caso de la gezera sawa, como elemento restrictivo. No se puede
aducir cualquier versículo donde aparezca el elemento común, sino sólo
áquel cuyo contexto lo permite]
Pérez
Fernández, Miguel:
“Experiencia y
manifestación de Dios en la literatura y la liturgia del Judaísmo
Clásico”. Estudios Trinitarios 36 (2002) 205-230.
[La experiencia de
Dios Padre en la Biblia Hebrea. La experiencia de Dios Padre en Qumrán y
Apócrifos. La experiencia de Dios Padre en el Judaísmo. La experiencia
de Dios Padre en la oración litúrgica]
Pérez
Fernández, Miguel:
“El Midrás de Jonás”. Reseña Bíblica 33 (2002) 49-59.
[El Midrás de Jonás es una obra
clásica de la literatura rabínica. Se ofrece aquí por primera vez la
versión española del texto hebreo (con sólo unas breves frases en arameo)
publicado por Adolph Jellinek, Bet ha-Midrasch, Sammlung kleiner
Midrashim und vermischler Abhandlungen aus der ältern jüdischen
Literatur, Jerusalem 1938, vol II, 96-105]
Vegas Montaner, L.:
“El primer relato de la creación en la tradición rabínica”, en L.F.
Girón Blanc (ed.), Narraciones bíblicas de la creación: Edición y
estudio comparativo. Anejo VII de’Ilu. Revista de Ciencias de las
Religiones. Universidad Complutense, Madrid 2002, pp. 9-33.
Literatura
Rabínica
y Nuevo Testamento
Pérez
Fernández, Miguel:
“Tradiciones rabínicas en el Nuevo Testamento”. Estudios Bíblicos
60 (2002) 493-502.
[Se estudian tres textos de diversas fuentes de la tradición evangélica:
el primero, de Q, de la oración del Padre Nuestro (Mt 6,11 y Lc
11,3); el segundo de la triple tradición sinóptica, la imagen del
esclavo usada por el bautista para compararse con Jesús (Mc 1,7; Mt
3,14; Lc 2,3); el tercero de la tradición de Juan, la equivalencia entre
servir y ser discípulo (Jn 12,26). El primer ejemplo concierne al léxico;
el segundo a los realia; el tercero tiene que ver con aspectos
literarios, teológicos y sociológicos. No se pretende un comentario de
los textos evangélicos, sino sólo ofrecer textos del mundo judío que
enriquecen la lectura]
Pérez
Fernández, Miguel:
“Una
serpiente en el jardín. Respuesta de Miguel Pérez Ferrnández a Harris
Lenowitz”. MEAH (Sección hebreo) 51 (2002) 227-233.
[Polémica sobre el uso cristiano de la literatura rabínica]
Pérez
Fernández, Miguel:
“Las bodas de Caná y la sepultura de Jesús (Jn 2,1-11 y 19,39-40). Dos
obras de misericordia en el Evangelio de Juan”. Signum et Testimonium.
Estudios en honor del prof. Antonio García-Moreno (Juan Chapa, ed.).
Pamplona 2003, pp. 119-132.
[Tiene fama el Evangelio de Juan
de ser especialmente antijudío; sus polémicas no distinguen matices en
los oponentes de Jesús, que son sistemáticamente los judíos. Pero lo
curioso es que este Evangelio, incluso en su composición, tiene rasgos
que resultan inteligibles sólo para quien está muy familiarizado con la
teología judía, incluso con gustos y modelos literarios típicamente
judíos. Este artículo intenta mostrar esa sensibilidad joannea,
mostrando cómo el evangelista usa dos obras muy características de la
piedad judía (gemilut hasadim) para enmarcar su Evangelio]
Manuscritos bíblicos
Del Barco, Javier:
Catálogo de manuscritos hebreos de la Comunidad de Madrid. Vol.
1: Manuscritos bíblicos, comentarios de autor y obras gramaticales en
las bibliotecas de El Escorial, Universidad Complutense de Madrid y
Palacio Real. Estudios introductorios a cargo de Mª Teresa Ortega
Monasterio, Mª Josefa de Azcárraga y Luis Vegas Montaner. Madrid: CSIC.
(En prensa para 2003).
[Éste es el primer volumen del Catálogo de manuscritos hebreos de la
Comunidad de Madrid, que se irá completando en los próximos años. La
realización de un nuevo catálogo era algo obligado desde hace ya varios
años. Por una lado, se requería corregir los errores y completar la
información de antiguas listas y catálogos de las bibliotecas en las que
se ha trabajado. Por otro lado, era necesario presentar la información
de una manera organizada y coherente que respondiera a las necesidades
impuestas por las actuales reglas de catalogación y de información
bibliográfica. Los estudios introductorios que anteceden al propio
catálogo aportan valiosísima información acerca de las bibliotecas, los
términos utilizados en las descripciones y la base de datos diseñada y
creada específicamente para la realización de esta obra]
Masora
Ortega Monasterio, M. Teresa:
Las Masoras del libro del Éxodo. Códice M1 de la Universidad
Complutense de Madrid, "Textos y Estudios Cardenal Cisneros", nº 67, 238
págs., Madrid 2002.
Ortega Monasterio,
M. Teresa:
"Critical editions of Medieval Biblical Commentaries and Masorahs. The
cases of Abraham ibn Ezra and the Masorah of Spanish Manuscripts", en
Bible and Computer, ed. by Johann Cook, Brill, Leiden-Boston 2002,
págs. 231-243.
Ortega Monasterio, M. Teresa:
"Distintas manos en la Masora Parva del Pentateuco del códice M1", en
Judaísmo Hispano, Estudios en memoria de José Luis Lacave Riaño,
vol. I. págs.
145-161, Madrid 2002.
Seijas de los Ríos-Zarzosa, Mª G.:
Las Masoras del libro de Deuteronomio. Códice M1 de la Universidad
Complutense de Madrid. CSIC. Colección Textos y Estudios 68. Madrid
2002, 226 pp.
[El libro edita las masoras parva
y magna del Deuteronomio del manuscrito M1 (118-Z-42) de la Biblioteca
de la Universidad Complutense de Madrid. Las notas masoréticas han sido
transcritas, los simanim o citas bíblicas identificados y la
información de las noticias se ha verificado mediante el cotejo con
otras fuentes. La obra incluye dos índices: uno de lemas y otro de
versículos]
Masora y
Literatura Rabínica
Martín Contreras,
Elvira "Comments
on Textual Details: Relationships between Masorah and Midrash",
Journal of Jewish Studies 54-1 (2003), págs.
62-70.
[Este artículo presenta, de forma resumida, los detalles textuales más
frecuentes comentados en Génsis Rabbah: las antiguas correcciones
textuales (tiqqune soferim, nun invertido, puncta
extraordinaria, los cambios hechos para el Rey Tolomeo); los casos
de ketib-qere; la escritura plena o defectiva de una palabra;
información numérica; el uso único de una letra, palabra o expresión,
etc. Excepto en dos casos, todos los comentarios sobre detalles
textuales, más de 80, tienen la misma estructura: a) detalle textual
enunciado en una terminología similar a la de la Masora; b)
interpretación de ese detalle. Estas dos partes son independientes y
tienen dos funciones diferentes: la primera, textual, y la segunda,
exegética]
Martín Contreras, Elvira:
"Noticias masoréticas en el midrás Lamentaciones Rabbâ", Sefarad
62 (2002), págs. 125-141.
[En este artículo se examinan todos los ejemplos del midrás
Lamentaciones Rabbah que comentan un detalle textual con un lenguaje
masorético. Todos estos ejemplos reciben un tratamiento unitario en el
midrás, con un esquema similar. La mayoría de las noticias recogidas en
ellos son confirmadas por listas y tratados masoréticos posteriores. Las
conclusiones de este estudio resaltan la importancia de las típicas
notas masoréticas en los estudios sobre la interpretación del texto
bíblico, así como la relevancia de los midrashim hagádicos en los
estudios sobre la historia y el desarrollo de la Masora]
Nuevo
Testamento
Miralles Maciá, Lorena:
“Euaggélion
y besorah
en la literatura judía y pagana”. MEAH, sección Hebreo 51 (23002)
73-101.
[La
identificación de “evangelio” con los “escritos biográficos” de un
personaje concreto no se produce hasta Jesucristo, hijo de Dios,
pero, sobre todo, hasta la consolidación del Cristianismo (s.II).
Pretendemos averiguar todos los significados posibles de euaggélion
y de su equivalente hebreo besorah, en la literatura no
cristiana, desde el AT hasta la literatura rabínica, a través del mundo
helenístico y los escritos targúmicos: cómo desde el sentido positivo de
besorah o euaggélion (“buena nueva”), el término se
neutralizó (“noticia”) en la literatura judía, mientras se mantenía en
la helenística, y con la expansión del Cristianismo pasó a designar el
Kérygma y los escritos sobre/de Jesús]
Qumrán
García Martínez,
Florentino: “The
Sacrifice of Isaac in 4Q225,” in: E. Noort and E. Tigchelaar (eds.),
The Sacrifice of Isaac. The Aqueda (Genesis 22) and Its Interpretations
(Themes in Biblical Narrative Jewish and Christian Traditions 4; Leiden:
Brill, 2002), 44-57.
García Martínez, Florentino:
“Angel, Hombre, Maestro de Justicia? El problemático “yo” de un
poema qumránico,” in J.J.Fernández Sangrador - S. Guijarro Oporto
(eds.), PLENITUDO TEMPORIS.
Miscelánea Homenaje al Prof. Dr. Ramón Trevijano Etcheverría
(Bibliotheca Salmanticensis 249; Salamnanca: Universidad Pontificia de
Salamanca , 2002)103-131.
García Martínez,
Florentino:
“Old Texts and Modern Mirages: The “I” of Two
Qumran Hymns,” ETL 78 (2002) 321-339
García Martínez,
Florentino:
“Wisdom and Apocalypticism in the
Dead
Sea Scrolls and in the Biblical Tradition,: ETL 78 (2002)
536-549.
García Martínez,
Florentino:“Magic
in the Dead Sea Scrolls,” in J. N. Bremmer and J.R. Veenstra
(eds.) The Metamorphosis of Magic from Late Antiquity to the Early
Modern Period (Leuven: Peeters, 2002), 13-33.
Jiménez Bedman, Francisco:
El misterio del Rollo de Cobre.
Análisis lingüístico.
Estella (Verbo Divino) 2002 (Biblioteca Midrásica 25). 269 pags.
[Desde el punto de vista
diacrónico, hemos llegado a la conclusión de que el hebreo del Rollo
de Cobre constituye, por la calidad y la cantidad de las isoglosas
compartidas con los fenómenos lingüísticos plenamente consolidados en el
hebreo rabínico, el más genuino antecedente de esta sincronía. Esta
premisa se apoya en el específico perfil lingüístico que presenta el
documento como resultado de la presencia simultanea de todas y cada una
de las isoglosas compartidas con el hebreo rabínico]
Trebolle
Barrera, Julio:
"Libros bíblicos y apócrifos entre
los manuscritos de Qumrán", Actas do Colóquio Internacional
"Orientalismo ontem e hoje", Cadmo. Revista do Instituto Oriental
12, Universidad de Lisboa, 2002, 136-156.
Semitística
Del Omo Lete, Gregorio y
J. Sanmartín Ascaso:
A Dictionary of the Ugaritic Language Part One/Two (HdO I/67),
Leiden 2003, Brill.
Del Omo Lete,
Gregorio: “Questions
de Linguistique Sémitique. ‘Racine’ et lexème. Histoire de la
recherche”. Antiquités Sémitiques 5, Paris 2003.
Targum
Díez Merino, L.:
“Onomástica
y toponimia en el Targum de Lamentaciones”. MEAH, sección Hebreo
51 (2002) 37-52.
[TgLam
describe una panorámica de la historia de Israel, y pretende
ofrecer la clave de los principales eventos de la historia del judaísmo,
desde los días de Adán hasta el advenimiento del Mesías. Los diversos
exilios, la destrucción del Templo, y la consiguiente diáspora, se
explican como motivadas por los diversos pecados del pueblo judíos. La
onomástica divina nos recuerda la teología de la sinagoga judía de
Palestina de los primeros siglos de nuestra era; se aducen los
principales personajes de la historia de Israel del entorno mesiánico,
así como los enemigos de siempre. La toponimia recoge nombres
tardíos como Constantinopla e Italia, que pueden ser añadiduras
medievales]
|